Learning a second (or in our case, third, fourth, or fifth) language is never easy. Everyone assumes that since Spanish and Portuguese are both Latin-based, then learning Portuguese must be a breeze. We wish!
Here are just a sampling of words that exist in both Spanish and Portuguese, but hold (sometimes very) different meanings:
Spanish Portuguese
latir: to beat (like a heart) to bark
pegar: to hit or stick to grab, to pick up
luego: later (logo) now
es: is you are
nos: ourselves, us we
vaga: lazy spot, opening
prenda : piece of clothing a gift
acordar: to agree on to wake up
quedar: to stay to fall
tirar: to throw away, to shoot to take out, to take away
mala: bad suitcase, purse (Brazil)
rosa: rose farm (Brazil)
azeite: oil (any kind) olive oil
esquisito*: exquisite, delicious awful
*This one got us into some trouble before we figured out what it meant in Portuguese!
Pray this week as we continue to adjust to the language and culture, and as we pack up and prepare to move at the end of the month (into the apartment above the church).
Please keep the Santa Marta community in your prayers as we are engaging in some real spiritual warfare as the church continues to grow and the enemy retaliates.
Thanks for your constant prayers and support!
Michael and Carrie (Caty) Hamley
Recent Comments